上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Da Arab MC's の曲を一部翻訳してみました。
方言の授業のレポートで使うんですけど。
今からこれをエジプト方言に直すんですけど。



私が好きになれない親パレスチナのひとたちが如何にも好きそうな歌です。
聴くと単語一つ一つが重過ぎて苦しい気分になりますが。
パレスチナ人が皆必ずこんなことを思っている、
なんて思いこんだらダメですよ。
(だったら載せるなよ)
1 Meen Irhabi? Meen Irhabi?.....
2 Meen Irhabi? Ana Irhabi?
3 Keef Irhabi wana 3esh fi bladi?

4 Meen Irhabi? Inta Irhabi!
5 Makelni wa na3esh fi bladi.

6 2atelni zay ma 2atalet ajdadi
7 Attijeh lal qanoun? Alfadi, ma inta ya adow,
8 Btil3b dor el shahed, elmuhami, wel 2adi,
9 Ala yu2adi binihayti bidadi,
10 hilmak n2ill fowk ma ihna a2alliyeh,
11 hilmak el a2alliyeh tseer fi al ma2bara aktariyye,
12 democratiyyeh? Wallah inkom naziyyeh,
13 min kutor ma ightasabtu ennafs el3rabiyyeh,
14 5iblat, waldat walad ismo 3maliyyeh infijariyyeh,
15 wo hem nadeitna irhabiyyeh,
16 ya3ni darabetni wa bakei, sabaketni wa ishtakeit,
17 lamma zakkartak innak badeit, nateit wa 7akeit,
18 ma into bit5allo sghar yermou 7jar,
19 malhoumesh ahel, yedoubbouhom beddar?!
20 Eesh?!
21 Kunno nseit inno slahak dab elahel ta7et le7jar?
22 Wa 7alla2 lamma waja3i thar, bitnadini irhabi?




1 誰がテロリストだ?
2 俺がテロリストか?
3 俺の国で暮らしているのに、どうしてテロリストなんだ?

4 誰がテロリストだ? お前がテロリストだ!
5 お前は故郷に生きる俺たちを喰ってんだ

6 お前は俺の先祖を殺したように俺を殺すんだろ
7 法を頼るだって? そんなの無駄さ、なぁ敵よ
8 証人も弁護士も裁判官もお前がやるんだろ
9 その判決で俺の終わりが始まるんだ
10 お前の夢はマイノリティの俺たちがもっと減ることで
11 お前の夢はマイノリティの俺たちが墓場のマジョリティになることなんだ
12 民主主義だって? お前らはマジでナチスだよ
13 (不明)
14 そこから子供が産まれたのさ、自爆という子供が
15 それでお前は俺らをテロリストと名付けるんだ
16 つまりお前は俺を殴って、…
17 ……それで言うんだ
18 「お前たちは子供らに石を持たせるのか? 
19 家族は、子どもらを家に置く家族はいないのか?」
20 何だって?
21 お前らが家族を石の下敷きにしたんだろ、忘れたのか?
22 それで今俺が痛みに苦しむとき、お前は俺をテロリストと呼ぶのか?




意訳な部分がところどころに。
はる先生、助けて下さい!(笑)







なみ:「こういう歌を日本語訳してるの」



ハーゲン:「分かるけど、ナチって言葉を間違えて使わないでほしい」







ドイツ人であることも、難しいんだね。








続く。かもしれない。
らしくない記事を載っけてしまった。
次はイスラエルのHadag Nachashでも訳そうかしら。
スポンサーサイト
Secret

TrackBackURL
→http://janiksenpoika.blog40.fc2.com/tb.php/994-b3257089
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。